ТУАПСЕ (ТУГАПСЕ, ТАПСЕ, ТУАБСЕ, ТУГАПШИ, ТДОАПЕ)
река образуется при слиянии рек Пшенахо (21,5 км) и Чилипси (19 км). Протяженность р.Туапсе после слияния указанных рек составляет всего около 20 км. Одноименное название имеет город-порт Туапсе и Туапсинский район. Существует ряд мнений на происхождение топонима Туапсе. Одни утверждают, что <... слово <Туапсе> происходит от персидского, означающего <персик>. Другие переводят название как <Место апсов (абхазцев)>, третьи предлагают считать, что это адыгейское название, и переводят как <две души (душа двух)> или <две реки (воды)>, но не как <двуречье>, т.к. в русском языке нет слова <двуречье>, но есть слово <междуречье>, т.е. местность, расположенная между двух рек, протекающих недалеко друг от друга. Междуречьем можно назвать территорию между р. Туапсе и р.Пшесепс (Паук), тогда получается, что местность между двух рек дала название реке Туапсе. Если же исходить из того, что р. Туапсе образуется при слиянии рек Пшенахо и Чилипси, то название <Две реки (воды)> лежит в основе перевода, т.е. местность (город) получила название от реки. Это предположение более достоверно. Можно также предположить, что топоним связан с древнегреческим названием города-колонии Топсида (некогда здесь размещавшейся). В течение веков древнегреческое название могло трансформироваться в современное: Топсида - Топсид - Туапсад - Туапса - Туапсе. Топсида по-видимому сложное слово, состоящее из двух греческих: <топос> - местность и <индрос> - железо, в сочетании означающее <место железа (железное место)>. Косвенным подтверждением такой трактовки перевода могут служить и некоторые местные топонимы с элементом в названии <железо>. К примеру: р. Азугуч (бассейн р. Небуг) и г.Азып (долина р.Агой), означающие с адыгейского соответственно: <абхазское железо> и <железная вершина>. Некоторые название реки связывают с убыхским Табса <буря, ветер>, или с родовой фамилией <река Ту>.
Автор вышеприведенной статьи:
Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани
Данная страница - часть справочника по топонимике Кавказа, доступного на нашем сайте. Также Вы можете скачать версию этой базы данных для использования на компьютере."
Возможны, и даже наверняка есть опечатки и неточности, вызванные как сканированием, так и последующей обработкой. В одиночку все их "выловить" сил не хватает, но Вы можете сообщить мне о таковых - я исправлю.Также по причине того, что в данном сборнике словарных статей собраны книги нескольких авторов возможны различные толкования одного и того же названия - это нормально - в споре рождается истина. Буду благодарен за присланные дополнения, уточнения и другие произведения по топонимике
Комментарии:
Сообщение от: МуратОчень интересные версии, но использовать черкесские топонимы для доказательства греческой версии, ну это верх наглости. Достаточно посмотреть на множество других названий рек и населенных пунктов черноморского побережья и обратить внимание на одно общее "псе" или "пси", что значит "вода" в переводе с черкесского.
Псекупс, шепси, алепси, псеушхо, афипс, ацепси, ачипсе, гогопс, псезуапе, копсе, и еще миллион.
Так же и "Куапсе" – река в «Мамедовой щели» близ Лазаревского.
Греческий Топос(место) Индрос(железо) превращается в Туапсе, а черкесский Ту(два) Псе(вода) в Туапсе не может?
Учитывая что на данной территории проживают именно адыги.
Сообщение от: Сергей
Мурат, спасибо за комментарий.