Глава 6. Маска смерти

© Александр Дмитриев

перейти к содержанию книги

перейти к содержанию раздела "Краеведение"

…и над всем безраздельно воцарились

Мрак, Гибель и Красная смерть.

Эдгар Аллан По.

 

До сих пор мы читали древних авторов и работы их исследователей. Но древние сюжеты иногда прорываются совсем неожиданными текстами и у наших современников. Обычно это очень талантливые писатели, которые используют когда-то или где-то услышанные идеи и перерабатывают их по-своему. Такими были Гоголь, проведший детство на родине индоевропейцев, в Малороссии. Таким был Эдгар По, слышавший, наверное, немало сказаний как островных жителей Британских островов, так и легенд его няни-негритянки, занесенных из Африки... Замечательный талант, чутье к словам, понимание что можно выкинуть или переработать, а что оставить в точности позволяет увидеть в их работах древнейшие пласты, которые не сохранились в древних легендах. Вернее не дошли до нас.

Давайте, почитаем рассказ «Маска красной смерти» под другим углом, не как ужасный рассказ, а как возможный отрывок древнего поверья. О чем говорится в этом рассказе?

На землю пришла смерть. Сначала в виде болезни, а потом уже сама, персонально. Как описывает ее автор?

«Маска, скрывавшая его лицо… точно воспроизводила застывшие черты трука……одежда его была забрызгана кровью, а на челе и на всем лице проступал багряный ужас… ». (Эдгар По. Избранное. Государственное издательство художественной литературы. Москва, 1959, стр. 191. )

Как мы помним, видеть божество или пришельца из потустороннего мира нельзя. Поэтому закрыт третий глаз Шивы, закрыт оболочкой от простых смертных и других богов, ниже рангом. Увидевший его будет уничтожен – умрет. Поэтому спиной поворачивается к Моисею Господь на Синайской горе и закрывает свое лицо. Выходец из потустороннего мира должен носить маску, личину, если хочет находиться среди простых смертных…

Что же происходит, когда принц Просперо решается сразиться с незнакомцем, с неизвестным пришельцем, столь похожим на труп своим внешним видом?

«…Принц бежал с обнаженным кинжалом в руке и, когда на пороге черной комнаты почти уже настиг отступающего врага, тот вдруг обернулся и вперил в него взор. Раздался пронзительный крик, и кинжал, блеснув, упал на траурный ковер, на котором спустя мгновение распростерлось мертвое тело принца. »

А ведь предупреждали бушмены про огненный глаз… Про существо, выдавливающее дыхание по ночам… Не слушают «цивилизованные» люди предостережений!

Что же произошло, когда участники событий бросились сорвать маску с пришельца?

«Но едва они схватили зловещую фигуру, застывшую во весь рост в тени эбеновых часов, как почувствовали, к невыразимому своему ужасу, что под саваном и жуткой маской, которые они в исступлении пытались сорвать, ничего нет.» (Эдгар По. Избранное. Государственное издательство художественной литературы. Москва, 1959, стр. 192.)

Под маской ничего нет.

Это очень важное звено.

Под маской нет ничего. Воздух.

Ветер.

Ветер, который веет. Вуёт… Слышите эти звуки (У англичан «ветер» даже ближе по звучанию – wind.)? Ваю… Ваюг… Вий?

 

Отступление 6

Ваю

 

Яко бо тіло без духа мертва,

так і віра без дїл мертва.

Украинский перевод Библии, Голова 2, 26.

 

Прекрасно начало великой книги Библии. Мощно и торжественно описано сотворение мира. «В начале Бог сотворил небо и землю. Земля же была безвидна и пуста. И тьма над бездною. И Дух Божиий носился над водами…». Единственное оживляющее начало на «безвидной» - мертвой, безжизненной, неосвещенной, мрачной, лежащей в бездне вод… Когда Господь создавал человека, согласно той же Библии, он вдохнул в него душу – «и стал человек душею живою»… Дыхание, дух – вот, что оживляет мертвое без него тело, куклу, слепленную из праха и грязи…

В одном из апокрифических (запрещенных) евангелий, то есть сочинений приносящих благую весть о пришествии Христа, есть очень глубокое замечание. Таких евангелий было написано более тридцати, но только четыре вошли в Новый Завет. Остальные известны в основном только ученым и теологам по сохранившимся фрагментам… Так вот, задумайтесь над фразой из такого евангелия: «Мы ели мертвое. Мы делали его живым». Подумайте, как, поедая чизбургеры и картошку, мясо и огурцы, мы этот материал «оживляем» в своем теле? Это только на первый взгляд кажется, что все ясно и мы проходили это в школе…

Даже мы, образованные и цивилизованные современные люди, не задумываемся над этим – а если задумываемся, то вряд ли ответим: что отличает в конечном счете мертвую материю от живой? На эту тему написаны ученые тома и еще тома, но… может быть вправе были древние полагать, что внутри каждого существа живет «дух», «дыхание верховного существа», и этот дух является частью общего верховного существа, которое может это дыхание «вдохнуть» в тело, а может и забрать… И, конечно же, это существо, распоряжающееся жизнью и смертью, и есть самое главное верховное существо, верховный бог.

Вернемся к убивающим по ночам демонам и чудовищам. Мы помним, что среди них были одноглазые Уаиги (а в другом произношении Ваюги), нартские демоны… Ваюги… Уаиги… В разных языках, произошедших от общего санскрита по-разному изменились одни и те же древние звуки. Например, звуки «ять» и «юс» теперь не различаются в русском языке, так же как пропали (а поляки их сохранили) носовые гласные. Слово «блудить», означающее «ходить» на древнем славянском превратилось с изменением центрального звука и в «заблудиться», и в «верблюд( По версии Б.А.Рыбакова, как я слышал на его лекции, «верблюд» - животное азиатское, но на Руси известное давно за счет хороших связей с Востоком. «велми блудящее», «велблуд» - животное, которое много ходит. Русское название. Так же как слово «ферзь», «ферязь» в шахматах – искаженное «визирь», советник короля. У англоязычных народов, получивших шахматы не напрямую, а через арабов-испанцев, это «королева». У нас же свое название)» и привычное русское ругательное слово на букву «б». Между тем оно означает всего лишь навсего «гулящую», или ходящую неверными путями женщину…

Так же «г», произносимое твердо на севере, превращается в характерное украинское «гх», а дальше в мягкое «х» в Испании и совсем пропадает в мексиканском испанском языке. «Huevos» (куриные яйца) надо читать как «уевос» в мексиканских текстах.

А вот звук «в» тоже смягчается при передвижении к западу. Уже украинцы выговаривают его мягко, а уж английское «w» ставит в тупик многих начинающих изучать этот язык. Поэтому и Watson, спутник Шерлока Холмса, в старых переводах был «Ватсоном», потом стал «Уотсоном», затем опять превратился в «Ватсона»…

Если понимать эти превращения и трактовки звуков разными ветвями, племенами, вышедщими из древнеевропейского ядра, то ясно, что Ваюги и Уаиги – это одно и то же название. Слово «ветер», «веять», вьюга, английское ‘wind’, - все они одного корня. Завывание слышится в этом слове. Завывание ветра, духа, того самого Духа, который по версии первой главы Библии, вынесенной в эпиграф, носился над водами.

И тогда становится понятным, что название жуткого чудовища из подземного царства, донесенное до нас великим Гоголем – «Вий» - это то же самое слово. Вий. Ваю. Уаиг. Ваюг. Существо в ночи, пришелец из потустороннего мира, слепой, убивающий взглядом если поднять ему веки. Узнаете звенья нашей золотой цепи?

Интересно, что из всех своих произведений, Гоголь сделал примечание только к «Вию» - о том, что эту повесть он не придумал, а записал практически как слышал в рассказах малороссиян. И мы увидим, что его гений не подвел, Гоголь действительно сохранил все звенья цепи, словно выхватив и соединив их интуицией и мастерством в прекрасную цепь – украшающую русскую литературу как драгоценная подвеска.

Я уж не буду упоминать, что многие сюжеты из «Вечеров на хуторе близ Диканьки» слово в слово повторяют рассказы Сомадевы. Настолько точно, словно их рассказывали одни и те же люди у одних и тех же костров. Например, эпизод с Солохой и ее любовниками в мешках практически один в один повторяется как пересказ четвертой волны «О любви Вараручи и Упакоши». Упакоша прячет поочередно несколько любовников в сундуки, обманывая всех сразу и не даваясь никому. (Сомадева. Океан сказаний. Издательство «Наука». Главная редакция восточной литературы, Москва, 1982, стр. 21)

Вий – оригинальное произведение, не похожее ни на какое другое.

Правда, есть еще один рассказ, записанный тысячу лет назад, в котором также сохранилась эта цепь событий, древнейший обряд. И очистив шелуху, нанесенную временем, мы сможем увидеть величие двух авторов – Гоголя и Сомадевы. Но об этом чуть позднее.

 

Конец отступления 6

 

Итак, если использовать наш метод, то, встретив у Гоголя такие элементы, как дух смерти, убивающий взглядом, можем ли мы рассчитывать на другие элементы? Давайте, не глядя в текст «Вия» попробуем вспомнить, - ведь все читали или хотя бы кино смотрели с Натальей Варлей в главной роли… Трудно? А если подсказать:

Хромоногость, кровавые знаки на лице, летающая женщина, старуха-ведьма, превращающаяся в молодую красавицу, поедание человеческого тела, полет мужчины на женщине, маска, скрывающая убийственный взгляд… Все, все это есть в «Вие». И много другого… Мы еще рассмотрим текст подробнее. А пока только один пример.

В церкви, перед тем, как прочитать молитвы, главный герой, богослов Хома Брут, чертит круг, за который не может зайти ведьма…
 

 

перейти к содержанию книги

перейти к содержанию раздела "Краеведение"


Если Вам известны древние легенды, обряды или обычаи и Вы можете рассказать о них: свяжитесь с автором книги (admitriev (ат) ru.ibm.com) или автором сайта

 


Комментариев нет - Ваш будет первым!


Добавить комментарий

Ваше имя:

Текст комментария (Ссылки запрещены. Условия размещения рекламы.):

Антиспам: К двухcтам прибавить cто пятьдecят пять (ответ цифрами)